| 000 | 02040nam a2200373 i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | EG-GICUC | ||
| 005 | 20260505155408.0 | ||
| 008 | 260505s2010 ua ||||fr|||| 000 0 ara d | ||
| 017 | _a2010/5974 | ||
| 020 | _a978-977-479-994-6 | ||
| 040 |
_a EG-GICUC _bara _c EG-GICUC _d EG-GICUC _erda |
||
| 041 | 1 | _aara | |
| 082 | 0 | 4 |
_221 _a342.094045 _bم ر . د |
| 092 | 0 | 4 | _221 |
| 099 | _aLaw1 08 342.094045 م ر . د 2010 | ||
| 110 | 1 |
_aالمركز القومي للترجمة. _cمصر |
|
| 245 | 1 | 0 |
_aدساتير العالم. _nالمجلد الرابع، _pدستور أستراليا - دستور إيطاليا / _bالمركز القومي للترجمة ؛ ترجمة وتقديم أماني فهمي. |
| 250 | _aالطبعة الأولى. | ||
| 264 | 3 |
_aالقاهرة : _bالهيئة العامة لشئون المطابع الأميرية، _c2010. |
|
| 300 |
_a163 صفحة، صفحات غبرمرقمة ؛ _c24 سم. |
||
| 336 |
_2rda content _atext |
||
| 337 |
_2rda media _aComputer |
||
| 338 |
_2rda carrier _aOnline Resource |
||
| 500 | _aالعدد : 1501 | ||
| 500 | _aهذه ترجمة كتاب: اعتمدت هذع الترجمة على الدساتير التي أودعتها البلدان لدى هيئة الأمم المتحدة. تهدف إصدارات المركز القومي للترجمة إلى تقديم الإتجاهات والمذاهب الفكرية المختلفة للقارئ العربي وتعريفه بها والأفكار التي تتضمنها هي اجتهادات أصحابها في ثقافتهم، ولا تعبر بالضرورة عن رأي المركز. | ||
| 504 | _aيشتمل على إرجاعات ببليوجرافيةص :- 90. | ||
| 546 | _aالنص باللغة العربية | ||
| 650 | 1 |
_aالقانون الدستورى أستراليا - إيطاليا _2qrmak |
|
| 651 | 1 | _2qrmak | |
| 700 |
_aأماني فهمي. _eمترجم. |
||
| 856 | 4 | 0 | _uhttps://fll.law.cu.edu.eg/fulltext/bks/B08-04282.pdf |
| 905 | _a62 | ||
| 942 |
_2ddc _n0 _cBK _e21 |
||
| 999 |
_c75819 _d75819 |
||